Kiedy jest potrzebne tłumaczenie przysięgłe z języka włoskiego?
Tłumaczenia poświadczonego (pot. przysięgłego) będziesz potrzebował wtedy kiedy musisz potwierdzić, że dany dokument jest dokumentem oficjalnym i autentycznym. Jeśli chcesz pracować za granicą i pracodawca wymaga od ciebie dyplomu ukończenia studiów, musisz zlecić jego przetłumaczenie tłumaczowi przysięgłemu. Osoba z właściwymi sobie uprawnieniami wpisana do rejestru tłumaczy przysięgłych uwierzytelni twój dokument, stawiając na nim pieczęć i podpisując się swoim imieniem i nazwiskiem. Każde tłumaczenie poświadczone tłumacz wpisuje do specjalnego repertorium tłumacza przysięgłego. A na końcu tłumaczonego dokumentu podaje numer z repertorium, miejsce i datę wykonania tłumaczenia oraz informację o tym, czy dokument poświadcza z oryginałem, czy z kopią dokumentu.
Przykłady dokumentów wymagających tłumaczenia przysięgłego
Wśród najczęściej tłumaczonych dokumentów poświadczonych dla klientów indywidualnych wymienia się:
Przedsiębiorcy zgłaszają się do biur tłumaczeń, zlecając tłumaczenia poświadczone
Jeżeli posiadasz dokument w języku włoskim, i potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego, przyjdź na Kazimierza Wielkiego 3, dokonamy wyceny tłumaczenia, i określimy kiedy będzie możliwy jego odbiór.
Tłumaczeń przysięgłych nie wykonujemy od ręki, najszybciej na kolejny dzień roboczy.