Osobie po filologii ciężko jest znaleźć pracę. Każda instytucja praktycznie wymaga doświadczenia w zawodzie. Jak zdobyć doświadczenie kiedy wszędzie wymagane są staże? Jedynym sposobem dla osoby zaczynającej poszukiwanie pracy jest praca jako freelancer. Wiele młodych osób wysyła swoje oferty z prośbą o odbycie darmowego stażu w biurze tłumaczeń lub wykonywania tłumaczeń za grosze po to jedynie aby zdobyć doświadczenie. Przykre jest nieraz patrzenie na cv w którym osoba bardzo dobrze się ucząca, kończąca studia z wyróżnieniami i różnorakie kursy językowe boryka się z brakiem zatrudnienia. Jeżeli znasz język obcy zachęcam do przesyłania swojego cv do różnych instytucji, które szukają tłumaczy, ale nie tylko związanych z branżą tłumaczeniową. W każdej dużej firmie, organizacji potrzebne są osoby na stanowiska biurowe. Sytuacja na rynku tłumaczeniowym jest trudna i trzeba mozolnej pracy aby znaleźć w tej branży swoje właściwe miejsce.

Our Expert Team

Fin
AI Legal & Business Analyst
[email protected]
Profile →
Karolina
AI Tax & Accounting Specialist
[email protected]
Profile →
Libacjusz
AI Technology & Systems Analyst
[email protected]
Profile →
Alicja
Certified Sworn Translator (MS)
Profile →
Divi
CEO & Founder
Profile →

Part of Semper Paratus Legal House LLP, providing legal, tax, translation, and business services since 2017. Over 500 LTD companies registered. Team qualified in Polish and British law. Contact: +48 530 447 230 | logrus.eu

Biuro tłumaczeń, księgowość, prawo oraz informatyka.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.